1 00:00:00,000 --> 00:00:04,580 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,580 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:12,320 --> 00:00:13,580 A little bit more. 4 00:00:13,850 --> 00:00:15,180 Please hold on. 5 00:00:15,215 --> 00:00:17,295 One, two, three. 6 00:00:17,330 --> 00:00:19,730 A little more. 7 00:00:20,470 --> 00:00:21,260 Here, one more time. 8 00:00:21,295 --> 00:00:23,260 One, two, three. 9 00:00:38,330 --> 00:00:40,160 This time I am going to have to do it. 10 00:00:40,990 --> 00:00:42,940 A son must be born. 11 00:00:52,040 --> 00:00:53,480 Madam. 12 00:00:59,500 --> 00:01:00,605 How's the baby? 13 00:01:00,640 --> 00:01:03,750 Yes, the baby is healthy. 14 00:01:04,320 --> 00:01:06,580 Is it a son? 15 00:01:08,510 --> 00:01:10,400 Can't you see I'm asking you if it is a boy?! 16 00:01:10,435 --> 00:01:12,400 Is it a son?! 17 00:01:13,050 --> 00:01:14,400 It's a daughter. 18 00:01:15,370 --> 00:01:16,910 She went to Namsan. 19 00:01:17,270 --> 00:01:21,590 Since your wife is very frail. 20 00:01:21,970 --> 00:01:24,790 What time did you say the meeting was going to be? 21 00:01:25,730 --> 00:01:26,790 7 o'clock. 22 00:01:30,610 --> 00:01:33,850 Is Park Hee Song from Oh Song Group going to attend? 23 00:01:33,885 --> 00:01:35,850 Yes, that is what I heard. 24 00:01:37,130 --> 00:01:39,170 But the hospital? 25 00:01:40,290 --> 00:01:42,000 The drinking is going to be long. 26 00:01:42,280 --> 00:01:45,270 Please tell Mother that I'm going to be late. 27 00:01:45,750 --> 00:01:46,620 Yes. 28 00:02:05,620 --> 00:02:07,435 Jo Song must be very upset. 29 00:02:07,470 --> 00:02:09,435 The heavens are looking down on us. 30 00:02:09,470 --> 00:02:15,780 This family really needs a son, but you only give birth to daughters. 31 00:02:17,790 --> 00:02:19,000 How about him? 32 00:02:19,020 --> 00:02:19,995 Is he not here? 33 00:02:20,030 --> 00:02:22,530 He said he had a meeting and will be late. 34 00:02:23,020 --> 00:02:27,820 He's a busy person so I told him he doesn't need to worry about household matters. 35 00:02:28,300 --> 00:02:32,430 Giving birth to another girl is nothing to celebrate. 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,630 Once you stop bleeding, get yourself released. 37 00:02:36,310 --> 00:02:40,140 Being in the hospital for a long time is embarrassing. 38 00:02:56,270 --> 00:02:57,505 Mom... 39 00:02:57,540 --> 00:03:01,110 Mi Sun, take Ja Kyung home. 40 00:03:01,800 --> 00:03:04,360 Can't we stay a little longer? 41 00:03:04,570 --> 00:03:06,800 She has been looking for you since you weren't at home. 42 00:03:06,835 --> 00:03:08,240 If I tell you to go home, you should do it! 43 00:03:08,275 --> 00:03:10,240 Don't ask a lot of questions. 44 00:03:12,290 --> 00:03:14,255 Ja Kyung, let's go home. 45 00:03:14,290 --> 00:03:15,960 It's getting dark outside too. 46 00:03:16,900 --> 00:03:19,630 Please have a good rest. 47 00:03:19,665 --> 00:03:20,770 Let's go. 48 00:03:40,650 --> 00:03:43,050 It is all greed. 49 00:03:44,150 --> 00:03:45,860 Greed, you say? 50 00:03:46,170 --> 00:03:48,905 Wanting to have a son, how is that greed? 51 00:03:48,940 --> 00:03:54,700 Trying to get something you can't get, that is greed. 52 00:03:55,180 --> 00:03:59,500 Does that mean... I won't give birth to a son? 53 00:03:59,535 --> 00:04:02,622 Trying to know the future is also greed. 54 00:04:03,574 --> 00:04:06,786 Greed only ends up hurting and ruining you. 55 00:04:07,205 --> 00:04:09,109 It doesn't matter how hard you try. 56 00:04:09,779 --> 00:04:15,442 It will eventually end up breaking you. 57 00:04:24,350 --> 00:04:33,870 Once, I heard you were capable of doing impossible feats, and being able to see the future. 58 00:04:33,905 --> 00:04:36,740 Seems like you heard nonsense. 59 00:04:37,240 --> 00:04:42,680 As you can see, I'm just a pot maker. 60 00:04:42,715 --> 00:04:46,150 What I want is a son. 61 00:04:47,100 --> 00:04:49,450 This one is no good, too. 62 00:04:49,770 --> 00:04:53,670 If I can have a son, I'll do whatever it takes. 63 00:04:53,705 --> 00:04:56,357 Won't be able to use this one. 64 00:04:56,392 --> 00:04:59,010 Please let me know the method, sir. 65 00:05:01,030 --> 00:05:02,610 There is none. 66 00:05:04,100 --> 00:05:08,820 Between you and your husband, there is no son. 67 00:05:11,430 --> 00:05:12,395 None? 68 00:05:12,430 --> 00:05:16,300 None. Even if you excreted death, there is none. 69 00:05:16,335 --> 00:05:19,470 So stop doing nonsense and go. 70 00:05:20,140 --> 00:05:22,400 Is there really no method? 71 00:05:22,630 --> 00:05:25,040 Please just help me out, sir. 72 00:05:25,740 --> 00:05:30,280 If it was another man, then yes. 73 00:05:31,360 --> 00:05:34,890 Aside from that, there is no son. 74 00:05:38,780 --> 00:05:45,320 But before that, he is going to have a son with another woman. 75 00:06:25,360 --> 00:06:27,170 Welcome home. 76 00:06:31,260 --> 00:06:33,430 He drank a lot tonight. 77 00:06:33,990 --> 00:06:35,430 I see. 78 00:06:47,960 --> 00:06:48,990 Yes. 79 00:07:39,399 --> 00:07:42,766 Is my wife home yet? 80 00:07:45,545 --> 00:07:46,800 Not yet. 81 00:07:46,769 --> 00:07:53,582 She called earlier and said that she'd be gone for a while. 82 00:07:54,772 --> 00:07:58,388 Since she's so weak, it is going to take a while. 83 00:08:00,182 --> 00:08:02,105 Really? 84 00:08:18,436 --> 00:08:22,674 How old are you this year? 85 00:08:24,817 --> 00:08:26,064 Twenty-four. 86 00:08:27,628 --> 00:08:29,694 I'm definitely an old maid now. 87 00:08:37,650 --> 00:08:39,850 You shouldn't drink so much. 88 00:08:40,288 --> 00:08:43,090 I was concerned because your blood pressure is high. 89 00:08:44,280 --> 00:08:49,210 Reduce your drinking a little, so your pressure will be go down. 90 00:08:50,020 --> 00:08:51,370 Understand? 91 00:09:14,644 --> 00:09:17,988 Unni... Unni? 92 00:09:21,040 --> 00:09:23,868 President, why are you doing this? 93 00:09:24,986 --> 00:09:28,105 Looks like you're really drunk. 94 00:09:37,297 --> 00:09:39,746 You shouldn't... 95 00:09:41,860 --> 00:09:47,588 You shouldn't be doing this. It is very dangerous. 96 00:09:48,933 --> 00:09:52,700 It is because you are pretty. 97 00:09:55,095 --> 00:09:56,364 You're very pretty. 98 00:10:17,227 --> 00:10:20,600 Unni... Unni... 99 00:11:10,065 --> 00:11:13,715 Why don't you sleep with me tonight? 100 00:12:05,730 --> 00:12:06,760 How about Mother-in-law? 101 00:12:06,780 --> 00:12:08,780 She went out for a while. 102 00:12:08,815 --> 00:12:10,988 Mom! 103 00:12:11,065 --> 00:12:13,100 Oh, Ja Kyung. 104 00:12:13,638 --> 00:12:15,600 Were you okay while I was gone? 105 00:12:15,621 --> 00:12:16,405 Yes. 106 00:12:16,931 --> 00:12:18,788 Did you have fun with Mi Sun unni? 107 00:13:01,890 --> 00:13:05,270 Ja Kyung, in a little bit... 108 00:13:15,829 --> 00:13:18,009 Madam. 109 00:13:25,390 --> 00:13:29,688 He is going to have a son with another woman. 110 00:13:39,770 --> 00:13:41,410 Madam. 111 00:13:45,370 --> 00:13:46,890 Whose baby is it? 112 00:13:47,330 --> 00:13:48,890 Whose baby is it? 113 00:13:49,620 --> 00:13:52,540 Tell me! Whose baby is it!? 114 00:13:55,430 --> 00:13:59,020 It's... it's President's... 115 00:14:01,040 --> 00:14:06,690 Tell me again. Whose baby is it? Whose is it?! 116 00:14:09,480 --> 00:14:11,380 I'm really sorry. 117 00:14:11,900 --> 00:14:13,560 I did something unforgivable. 118 00:14:13,565 --> 00:14:15,650 You vulgar and evil thing... 119 00:14:15,660 --> 00:14:20,820 How dare you... whose baby did you say you're having?! 120 00:14:21,150 --> 00:14:24,260 Did you plan to sleep with him to change your life? 121 00:14:24,265 --> 00:14:24,995 I did not. 122 00:14:25,030 --> 00:14:31,260 If not, did you want to have a son in my place and take over the household?! 123 00:14:31,295 --> 00:14:34,980 No. How could you say that? 124 00:14:35,015 --> 00:14:36,130 It is not like that. 125 00:14:36,140 --> 00:14:40,280 If it's not like that, then how can a pathetic person like you be like me? 126 00:14:40,315 --> 00:14:42,360 How can you try to get my husband?! 127 00:14:44,440 --> 00:14:46,670 I'm really sorry, ma'am... 128 00:14:47,830 --> 00:14:50,500 Even if I had ten mouths, nothing I say is enough. 129 00:14:51,660 --> 00:14:53,980 Please forgive me, this one time. 130 00:14:54,340 --> 00:14:57,780 Please save me this one time. 131 00:14:58,070 --> 00:15:00,000 What is going on? 132 00:15:00,480 --> 00:15:03,380 Why is it so loud in here? 133 00:15:04,920 --> 00:15:06,810 It's nothing, Mother-in-law. 134 00:15:07,190 --> 00:15:12,110 If it is nothing, why do you make such a big fuss? 135 00:15:15,040 --> 00:15:17,320 Pathetic. 136 00:15:17,990 --> 00:15:24,000 The worst thing a person can do is be jealous of somebody beneath you. 137 00:15:30,470 --> 00:15:36,070 You came into my house for seven years and can't even give me a grandson. 138 00:15:36,075 --> 00:15:38,940 How can you be jealous? 139 00:15:39,560 --> 00:15:42,020 You should have some pride. 140 00:15:45,570 --> 00:15:50,190 By any chance... by any chance, Mother... 141 00:15:50,830 --> 00:15:52,400 Did you know about this? 142 00:15:52,730 --> 00:15:56,475 About Mi Sun and him, you knew about it? 143 00:15:56,510 --> 00:16:04,200 That is why after giving birth to a daughter, how can you stay away for so long? 144 00:16:05,670 --> 00:16:11,899 After working so hard, he needs a place to give his heart. 145 00:16:12,105 --> 00:16:13,530 Mother-in-law. 146 00:16:13,890 --> 00:16:15,615 Forget it. Stop. 147 00:16:17,105 --> 00:16:19,010 - Mother-in-law! - I told you to stop. 148 00:16:19,105 --> 00:16:22,880 How dare you raise your voice like you're not partly at fault. 149 00:16:24,170 --> 00:16:25,485 Mrs. Gong. 150 00:16:25,520 --> 00:16:26,800 Yes, Madam. 151 00:16:27,050 --> 00:16:29,500 I bought some pork meat. 152 00:16:29,730 --> 00:16:34,990 Cook it lightly with kimchi and give it to Mi Sun. 153 00:16:35,025 --> 00:16:35,720 Yes. 154 00:16:36,020 --> 00:16:39,188 I'm going to get some medicine. 155 00:16:39,200 --> 00:16:41,130 Give it to Mi Sun too. 156 00:17:12,190 --> 00:17:13,630 Abort it. 157 00:17:15,400 --> 00:17:17,820 Go right now and abort that baby. 158 00:17:19,660 --> 00:17:22,200 Madam. 159 00:17:22,280 --> 00:17:25,680 I don't plan on sharing my husband with anybody. 160 00:17:26,070 --> 00:17:30,310 Especially somebody like you. I will never accept your baby! 161 00:17:30,520 --> 00:17:32,310 That is why you should get rid of it. 162 00:17:32,690 --> 00:17:33,700 Madam. 163 00:17:33,710 --> 00:17:36,615 After he's born, being unable to celebrate it, it'll be obvious. 164 00:17:36,650 --> 00:17:43,010 Being pushed around here and there, and just feeling remorse for his mother. 165 00:17:43,220 --> 00:17:45,390 Is that how he's going to live his life? 166 00:17:45,425 --> 00:17:47,390 So just get rid of it. 167 00:17:47,740 --> 00:17:48,655 Madam. 168 00:17:48,690 --> 00:17:50,690 Please, just get rid of it! 169 00:17:51,610 --> 00:17:56,020 Before I kill you. 170 00:18:21,980 --> 00:18:23,550 What did you say? 171 00:18:23,600 --> 00:18:25,600 Mi Sun unni is missing? 172 00:18:25,635 --> 00:18:27,600 Yes, she is. 173 00:18:28,070 --> 00:18:29,790 Even without telling you where she went? 174 00:18:29,795 --> 00:18:31,760 Yes. She disappeared. 175 00:18:45,430 --> 00:18:48,270 Once you tell them your name, they will take care of everything. 176 00:18:48,275 --> 00:18:49,540 Hurry up and go in. 177 00:19:11,800 --> 00:19:15,220 Mrs. Gong! Mrs. Gong! 178 00:19:15,255 --> 00:19:17,185 Yes, Madam. 179 00:19:17,220 --> 00:19:18,935 Where is she? 180 00:19:18,970 --> 00:19:22,070 She went to Cheongpyeong and left early this morning. 181 00:19:22,105 --> 00:19:25,305 What? She went to Cheongpyeong again? 182 00:19:25,385 --> 00:19:26,590 How about Mi Sun? 183 00:19:26,800 --> 00:19:28,200 Excuse me? 184 00:19:28,520 --> 00:19:32,600 - The thing is... - I'm asking you where Mi Sun is! 185 00:19:32,760 --> 00:19:37,010 The thing is... I don't know. 186 00:20:22,210 --> 00:20:23,870 How can I help you? 187 00:20:27,600 --> 00:20:29,410 How may I help you? 188 00:20:31,240 --> 00:20:34,510 Where is it that I need to go? 189 00:20:34,740 --> 00:20:36,400 Excuse me? 190 00:20:37,330 --> 00:20:43,220 If I want to leave through the back door, which is the way? 191 00:20:45,020 --> 00:20:50,420 Please. Please help me. 192 00:21:01,502 --> 00:21:02,487 Thank you. 193 00:21:04,590 --> 00:21:06,040 Excuse me. 194 00:21:14,200 --> 00:21:18,105 Thank you. Thank you so much. 195 00:21:18,160 --> 00:21:22,800 I won't forget this blessing ever. Thank you very much. 196 00:21:22,850 --> 00:21:23,890 Thank you. 197 00:21:41,820 --> 00:21:43,140 What? 198 00:21:43,400 --> 00:21:45,105 She didn't get rid of it? 199 00:21:45,140 --> 00:21:47,710 There are people out looking for her now. 200 00:21:48,440 --> 00:21:54,290 And I've made sure that she won't be able to contact your mother-in-law nor your husband. 201 00:21:54,850 --> 00:21:58,960 He is going to have a son with another girl. 202 00:22:01,550 --> 00:22:03,680 Impossible. 203 00:22:05,040 --> 00:22:07,450 This can't be... 204 00:22:08,510 --> 00:22:10,030 Are you okay? 205 00:22:14,630 --> 00:22:21,640 If it was another man's seed, it would work. Before that there is never going to be a son. 206 00:22:23,170 --> 00:22:24,480 Are you all right? 207 00:22:37,910 --> 00:22:39,300 - Don't be like this. - Let go. 208 00:22:39,320 --> 00:22:42,830 - Don't be like this, Madam. - Let go of the wine. 209 00:22:43,350 --> 00:22:45,380 Don't be like this, In Sook. 210 00:22:55,900 --> 00:22:58,510 Don't say my name. 211 00:22:59,890 --> 00:23:05,100 I am your boss' wife. 212 00:23:08,230 --> 00:23:09,899 I'm sorry. 213 00:23:15,670 --> 00:23:18,100 Is my husband really that scary? 214 00:23:23,950 --> 00:23:28,850 When you were younger, you grew up like brothers. 215 00:23:30,521 --> 00:23:35,202 To a person like that, having the person you love taken away... 216 00:23:36,139 --> 00:23:42,362 Still being next to a person like that, still living under him, is that how you want to live? 217 00:23:45,096 --> 00:23:53,958 I have to live hiding from him and you don't care? 218 00:23:56,430 --> 00:23:57,950 Please rest. 219 00:24:00,490 --> 00:24:04,730 Do you not have any pride? Frustration? 220 00:24:05,110 --> 00:24:07,970 You don't even know what disgrace is. 221 00:24:08,330 --> 00:24:12,180 That's right. I don't know of those things. 222 00:24:19,460 --> 00:24:23,920 I have never had pride in my life from the start. 223 00:24:24,530 --> 00:24:26,899 I've never lashed out in anger out of frustration, 224 00:24:26,990 --> 00:24:29,205 and I don't know what disgrace is. 225 00:24:29,720 --> 00:24:35,005 As someone growing up with no parents to a benefactor who's done this much for me, 226 00:24:35,200 --> 00:24:38,340 even if I lose the woman I love to him, 227 00:24:38,350 --> 00:24:42,166 even if that woman suffers this sort of humiliation, 228 00:24:42,600 --> 00:24:44,600 there is nothing I can do. 229 00:24:44,740 --> 00:24:45,980 I know. 230 00:24:49,020 --> 00:24:52,170 I'm sorry to you for not being more than this. 231 00:24:53,280 --> 00:24:57,930 But this is all I can do. 232 00:25:26,040 --> 00:25:28,105 Stay with me. 233 00:25:30,160 --> 00:25:32,040 I want to stay with you. 234 00:25:48,230 --> 00:25:55,410 A person who can't give birth to a son for over seven years, how can you be jealous? 235 00:25:55,990 --> 00:26:02,980 If it was another man's seed, it would work. Before that there is never going to be a son. 236 00:26:39,320 --> 00:26:41,180 I am Han Seung Jae. 237 00:26:41,460 --> 00:26:43,180 You may come in. 238 00:26:50,360 --> 00:26:52,050 What about that child? 239 00:26:53,170 --> 00:26:55,490 Are you even looking for her? 240 00:26:56,880 --> 00:26:58,690 I'm talking about Mi Sun. 241 00:26:58,725 --> 00:26:59,690 Yes. 242 00:27:00,630 --> 00:27:04,730 I have sent people to her hometown, and have even looked where she could have gone. 243 00:27:04,765 --> 00:27:06,730 She has completely disappeared. 244 00:27:07,640 --> 00:27:09,599 She has no other relatives. 245 00:27:09,610 --> 00:27:11,280 Really? 246 00:27:16,520 --> 00:27:19,300 Her stomach must be getting so big now. 247 00:27:23,290 --> 00:27:25,940 I will put more people out and look for her. 248 00:27:26,370 --> 00:27:28,490 Don't be anxious, Madam. 249 00:27:32,350 --> 00:27:32,990 Then... 250 00:27:33,540 --> 00:27:35,600 Whose side are you on? 251 00:27:37,640 --> 00:27:42,060 Are you on my son's side or his wife's side? 252 00:27:42,580 --> 00:27:46,050 Whose purpose are you working here for? 253 00:27:56,810 --> 00:27:58,050 It is a baby. 254 00:27:59,100 --> 00:28:01,805 It has been three months. 255 00:28:03,810 --> 00:28:05,215 You're right. 256 00:28:05,250 --> 00:28:06,620 It is our baby. 257 00:28:08,230 --> 00:28:11,105 I'm going to give birth to a son. 258 00:28:11,840 --> 00:28:14,950 And he is going to take over Geosung. 259 00:28:15,760 --> 00:28:17,440 You and I... 260 00:28:19,030 --> 00:28:22,980 We're going to give our son Geosung. 261 00:28:24,150 --> 00:28:28,000 You and I. 262 00:28:28,570 --> 00:28:32,570 Whose side are you on? 263 00:28:34,590 --> 00:28:38,915 I work for Geosung. 264 00:28:38,950 --> 00:28:41,940 For the growth and security of Geosung. 265 00:28:43,170 --> 00:28:48,720 Don't hinder those motives. 266 00:28:49,310 --> 00:28:52,820 It would be best if you could find Mi Sun, first. 267 00:28:54,200 --> 00:28:58,530 Find her and get rid of the baby inside of her. 268 00:28:58,800 --> 00:29:01,760 Nothing can happen to her. 269 00:29:02,360 --> 00:29:06,570 Safely bring her back to this house. 270 00:29:06,605 --> 00:29:10,780 Don't let her come to this house, ever. 271 00:29:11,090 --> 00:29:13,760 I'm going to put my trust in you. 272 00:29:13,970 --> 00:29:16,030 I'm going to put my trust in you. 273 00:29:17,110 --> 00:29:19,540 Yes. I understand. 274 00:29:29,200 --> 00:29:32,060 But Grandmother, you don't feel well again? 275 00:29:32,095 --> 00:29:34,200 Just give me a shot once. 276 00:29:34,320 --> 00:29:35,900 A really strong one. 277 00:29:36,105 --> 00:29:39,140 Yes. I understand. 278 00:29:39,650 --> 00:29:40,985 Nurse Kim. 279 00:29:41,020 --> 00:29:42,320 Yes, Doctor. 280 00:29:45,410 --> 00:29:48,405 Grandmother, you came to get a shot again? 281 00:29:48,440 --> 00:29:52,305 Yesterday, she ate a whole bowl of pork meat by herself. 282 00:29:52,340 --> 00:29:55,770 A person who doesn't have good teeth trying to eat that much will get indigestion. 283 00:29:55,805 --> 00:30:00,840 Grandmother, if you keep on doing this, it is going to be really bad. 284 00:30:00,875 --> 00:30:02,840 I understand. 285 00:30:03,640 --> 00:30:07,200 He is about to come out soon. 286 00:30:07,560 --> 00:30:10,180 When it is time, he will come out himself. 287 00:30:10,215 --> 00:30:11,300 Go in. 288 00:30:12,300 --> 00:30:14,615 After giving her a shot, go in and rest yourself. 289 00:30:14,650 --> 00:30:16,880 Because you took care of a lot of patients, you must be tired yourself. 290 00:30:16,915 --> 00:30:20,130 Don't worry. I will take care of it myself. 291 00:30:22,700 --> 00:30:24,490 Next person, please come in. 292 00:30:31,220 --> 00:30:33,470 Why are you here? 293 00:30:33,990 --> 00:30:37,810 In your nursing staff, I'm looking for Kim Mi Sun. 294 00:30:38,210 --> 00:30:40,060 Please let me see her right now. 295 00:30:40,095 --> 00:30:41,470 What are you talking about? 296 00:30:41,820 --> 00:30:45,080 That is something I want to talk to her about face-to-face. 297 00:31:02,310 --> 00:31:03,660 Get her! 298 00:31:39,010 --> 00:31:40,450 That way. 299 00:31:55,050 --> 00:31:56,905 - Not there? - Yes, I don't see her there. 300 00:31:56,988 --> 00:32:00,840 Go that way. Go. 301 00:32:07,080 --> 00:32:09,566 - Did you see a woman... - No. 302 00:32:45,160 --> 00:32:51,130 Baby, baby, please, please. 303 00:33:25,050 --> 00:33:27,210 Please save me. 304 00:33:27,580 --> 00:33:38,000 Manager Han... please save me. Please save me. 305 00:33:38,260 --> 00:33:39,840 Just a little bit. 306 00:33:40,190 --> 00:33:42,360 Hang in there... 307 00:33:44,270 --> 00:33:45,820 Hang on a little bit... 308 00:33:45,855 --> 00:33:47,370 I will help you. 309 00:34:00,820 --> 00:34:03,990 But, Mom, what kind of sibling is it? 310 00:34:04,025 --> 00:34:06,235 Is it a boy or a girl? 311 00:34:06,270 --> 00:34:08,530 Be quiet, you shouldn't talk at the dinner table. 312 00:34:08,770 --> 00:34:10,860 If you talk while eating, you get sick. 313 00:34:11,800 --> 00:34:13,120 It is a boy. 314 00:34:13,420 --> 00:34:16,740 Really? Is it really a baby boy? 315 00:34:17,190 --> 00:34:21,530 Don't talk nonsense. How would you know that? 316 00:34:22,830 --> 00:34:29,360 I know. I know for certain. This time without fail, it is a boy. 317 00:34:37,530 --> 00:34:39,275 That's it. That's it. 318 00:34:39,310 --> 00:34:43,490 Just a little bit more. Push a little bit more. 319 00:34:44,100 --> 00:34:46,700 Nurse Kim, just a little bit more! 320 00:34:48,170 --> 00:34:49,975 You're almost there. 321 00:34:50,010 --> 00:34:51,780 You are the best. 322 00:34:52,160 --> 00:34:53,540 You are almost there. 323 00:34:53,575 --> 00:34:54,920 Just a little bit more. 324 00:34:54,955 --> 00:34:56,920 A little bit more! 325 00:34:57,840 --> 00:34:59,950 One more push! 326 00:35:13,730 --> 00:35:17,070 You gave birth to a really good looking boy. 327 00:35:21,900 --> 00:35:27,300 The thing... the thing is... is Nurse Kim... 328 00:35:28,670 --> 00:35:32,550 The people from earlier are still outside. 329 00:35:33,940 --> 00:35:38,080 If you hand over the baby, they are not going to do anything to you. 330 00:35:38,490 --> 00:35:42,740 So, I said I was going to talk to you about it first. 331 00:35:47,030 --> 00:35:50,580 What are you doing? You can't move it, just lie still. 332 00:35:51,860 --> 00:35:53,560 Nurse Kim. 333 00:36:15,370 --> 00:36:19,560 Thank you for everything. 334 00:36:20,080 --> 00:36:24,865 Are you saying you are leaving now? 335 00:36:24,900 --> 00:36:29,650 I can't abandon this child. He is mine. 336 00:36:30,470 --> 00:36:36,250 For everything you have helped me with... I am forever grateful. 337 00:36:36,480 --> 00:36:38,270 Can't you... 338 00:36:40,250 --> 00:36:43,420 Just stay with me here. 339 00:36:46,970 --> 00:36:48,580 Can't you? 340 00:36:53,890 --> 00:36:56,080 I need to go now. 341 00:36:56,510 --> 00:36:59,250 Good bye. 342 00:37:37,320 --> 00:37:43,270 You can't. He is a part of me. You can't take him away. 343 00:37:44,840 --> 00:37:51,570 Please. Please pretend you didn't see me. 344 00:37:52,030 --> 00:37:54,055 I will do as you say. 345 00:37:54,090 --> 00:37:57,470 Please don't take my child away. 346 00:37:58,020 --> 00:37:59,470 Please. 347 00:38:02,010 --> 00:38:06,200 Don't ever show your face at Geosung. 348 00:38:09,630 --> 00:38:13,580 Until the day you die, promise you are going to hide really well. 349 00:38:16,320 --> 00:38:20,680 If you ever once break your promise... 350 00:38:21,090 --> 00:38:26,660 If you ever show your face, you die and so does your baby. 351 00:38:26,695 --> 00:38:27,970 Do you understand? 352 00:39:07,780 --> 00:39:11,580 All of this is yours. 353 00:39:13,210 --> 00:39:15,260 This is going to be all yours. 354 00:39:17,270 --> 00:39:23,880 I'm going to protect you, so that nobody will get in your way. 355 00:39:54,150 --> 00:39:57,570 Your baby looks very smart. 356 00:39:57,890 --> 00:39:59,570 What is his name? 357 00:40:00,700 --> 00:40:02,080 It is Tak Gu. 358 00:40:02,330 --> 00:40:03,655 Tak Gu? 359 00:40:03,690 --> 00:40:04,945 Yes. 360 00:40:04,980 --> 00:40:10,480 His name is interesting. Hi, Tak Gu... Tak Gu... 361 00:40:10,515 --> 00:40:12,880 You should call him Tak Gu. 362 00:40:13,290 --> 00:40:14,525 Tak Gu? 363 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Yes. 364 00:40:16,110 --> 00:40:19,540 Tak symbol meaning high, and Gu symbol meaning to save. 365 00:40:20,810 --> 00:40:24,930 High Tak and Saving Gu. 366 00:40:27,630 --> 00:40:30,800 High Tak and Saving Gu. 367 00:40:36,700 --> 00:40:42,260 Do you understand? That is going to be your name. 368 00:40:42,840 --> 00:40:46,850 You're going to be a very important person. 369 00:40:47,250 --> 00:40:48,850 Right Tak Gu? 370 00:41:13,920 --> 00:41:15,260 Tak Gu! 371 00:41:16,610 --> 00:41:20,910 You can't do that. 372 00:41:22,808 --> 00:41:25,504 You are much too old to still be peeing in bed. 373 00:41:26,626 --> 00:41:29,514 Did you pee to give me heartache? 374 00:41:30,341 --> 00:41:33,300 No! For sure, I got up to pee. 375 00:41:33,394 --> 00:41:35,705 For sure, I got up to pee. 376 00:41:35,800 --> 00:41:38,000 But, when I woke up, it was a dream. Really! 377 00:41:38,099 --> 00:41:41,658 That is why I told you not to drink so much water! 378 00:41:44,867 --> 00:41:46,899 I was thirsty, so what should I do? 379 00:41:46,941 --> 00:41:48,002 I thought I was going to die. 380 00:41:48,207 --> 00:41:51,100 Did I tell you to die? I asked you to hold it! 381 00:41:51,169 --> 00:41:54,599 I am your son. Nobody else's. 382 00:41:54,680 --> 00:41:57,000 You little brat! 383 00:41:57,466 --> 00:41:59,988 If you get caught, you are going to get it. 384 00:42:00,910 --> 00:42:01,805 Come here. 385 00:42:01,840 --> 00:42:03,645 Look here, Tak Gu's mom. 386 00:42:03,680 --> 00:42:06,850 Why all the ruckus so early in the morning... 387 00:42:06,885 --> 00:42:08,850 Are you leaving now? 388 00:42:09,210 --> 00:42:13,250 Ah, yes. Looks like Tak Gu wet his bed again. 389 00:42:13,640 --> 00:42:16,850 Just because he peed, how can you punish him like that? 390 00:42:16,885 --> 00:42:19,899 With such hard words in the morning. 391 00:42:20,340 --> 00:42:22,000 I'm sorry. 392 00:42:22,160 --> 00:42:23,975 Next time I will be more careful. 393 00:42:24,010 --> 00:42:27,230 I think I'm going to get sick because of you. 394 00:42:27,790 --> 00:42:29,230 That's enough. 395 00:42:30,480 --> 00:42:31,910 I'm going to go now. 396 00:42:32,930 --> 00:42:34,640 Please travel safely. 397 00:42:35,440 --> 00:42:36,980 Aren't you going to say good-bye? 398 00:42:37,015 --> 00:42:39,340 Have a good day, Father. 399 00:42:41,790 --> 00:42:44,090 Don't forget about the day after tomorrow. 400 00:42:44,640 --> 00:42:46,500 Of course I won't. 401 00:42:46,699 --> 00:42:50,500 I have already started. It is going to happen. 402 00:42:50,540 --> 00:42:55,000 Just once, please get it ready on the correct day, huh? 403 00:43:00,250 --> 00:43:05,320 That little shit. When we are outside, he shivers in front of me. 404 00:43:17,100 --> 00:43:17,885 Again? 405 00:43:17,920 --> 00:43:19,480 Why? Do you hate it? 406 00:43:19,520 --> 00:43:24,550 Then how about you? Do you like knowing that your son is walking around in his underwear? 407 00:43:24,585 --> 00:43:27,050 The person who peed is embarrassed. 408 00:43:27,051 --> 00:43:28,893 Gosh, really. 409 00:43:29,230 --> 00:43:30,960 Hey, look. 410 00:43:31,580 --> 00:43:35,650 If the person who peed is embarrassed, then you shouldn't pee. 411 00:43:37,205 --> 00:43:38,900 - Go and come back. - Don't be like that. 412 00:43:38,990 --> 00:43:42,000 Please just once overlook it. Just once. 413 00:43:42,092 --> 00:43:45,300 It won't work. You peed again! 414 00:43:45,340 --> 00:43:48,765 Are you a kid? Stop right there. 415 00:44:03,870 --> 00:44:07,410 How can somebody hit you that many times? 416 00:44:07,640 --> 00:44:11,720 I almost got a hole in my underwear. 417 00:44:24,090 --> 00:44:25,500 Hello. 418 00:44:40,850 --> 00:44:47,850 You, Kim Tak Gu, are so embarrassing. I can't live. 419 00:45:05,370 --> 00:45:08,000 Who is the stupid dog? 420 00:45:10,010 --> 00:45:14,880 Are you not going to write down the truth? 421 00:45:14,915 --> 00:45:16,215 What? 422 00:45:16,250 --> 00:45:20,030 I'm going to write on my house, what are you going to do about it? 423 00:45:20,065 --> 00:45:21,210 Okay. 424 00:45:21,470 --> 00:45:24,345 I did go pee, however, I did not poop. 425 00:45:24,380 --> 00:45:35,470 If you continue to lie, you are going to grow hair on your butt hole! 426 00:45:38,230 --> 00:45:43,210 Hurry up and erase it. Then this one time I will forgive you. 427 00:45:43,245 --> 00:45:45,230 No. 428 00:45:45,240 --> 00:45:46,405 No? 429 00:45:46,440 --> 00:45:49,325 Yeah, you pee and pooper. 430 00:45:49,360 --> 00:45:53,230 You little mutt. Do you want to die? 431 00:46:06,780 --> 00:46:10,200 Hey. What are you doing there? 432 00:46:15,780 --> 00:46:21,550 What are we going to do? My baby, he has a nose bleed. 433 00:46:21,810 --> 00:46:26,980 You bastard. You have nothing to do. Now you make another boy's nose bleed? 434 00:46:27,015 --> 00:46:27,865 Huh? 435 00:46:27,900 --> 00:46:31,145 He wrote on the wall about me! 436 00:46:31,180 --> 00:46:34,205 Why are you talking back to me? 437 00:46:34,456 --> 00:46:36,510 Did your father teach you that?! 438 00:46:36,525 --> 00:46:39,440 Why are you hitting me?! 439 00:46:39,475 --> 00:46:41,010 What is wrong? 440 00:46:42,880 --> 00:46:44,175 Tak Gu's mom, I'm so upset. 441 00:46:44,210 --> 00:46:53,660 Your son, he hit my son and now he has a nose bleed. 442 00:46:57,480 --> 00:47:00,265 Are you a gangster? A punk? 443 00:47:00,300 --> 00:47:04,400 How can you punch another boy? Huh? 444 00:47:04,405 --> 00:47:06,610 Hey, you got caught. 445 00:47:12,600 --> 00:47:13,280 Hey. 446 00:47:14,820 --> 00:47:19,430 Tak Gu. Stop right there. Hey. 447 00:47:21,501 --> 00:47:22,505 Tak Gu. 448 00:47:22,610 --> 00:47:24,740 Don't move. 449 00:47:25,290 --> 00:47:26,315 Hey. 450 00:47:26,350 --> 00:47:28,830 Stop right now. You. 451 00:47:28,865 --> 00:47:30,040 Don't want to. 452 00:47:30,041 --> 00:47:31,041 Hey! 453 00:47:32,070 --> 00:47:35,320 You little punk! Hey Tak Gu! Hey Tak Gu! 454 00:47:45,400 --> 00:47:49,370 I'm really sorry. Please forgive me this once. 455 00:47:49,405 --> 00:47:50,560 Stand up. 456 00:47:53,090 --> 00:47:54,250 Are you okay? 457 00:47:54,510 --> 00:47:56,250 How many times did you get hit? 458 00:47:56,285 --> 00:47:56,670 What? 459 00:47:56,680 --> 00:47:59,425 How many times did you get hit by him? 460 00:47:59,460 --> 00:48:02,600 I didn't even get hit once by Kim Man Hee. 461 00:48:02,688 --> 00:48:06,255 He can't even get half a punch in with me. 462 00:48:06,290 --> 00:48:10,130 How could she think that her son is the only precious one? 463 00:48:10,165 --> 00:48:13,950 How could she hit you that many times in the morning? 464 00:48:13,985 --> 00:48:15,635 Such a bad luck. 465 00:48:15,670 --> 00:48:18,460 If she wasn't the house owner, I would've pulled all of her hair out. 466 00:48:18,495 --> 00:48:22,405 Mom, you're not going to punish me? 467 00:48:22,899 --> 00:48:24,640 Hey, did you do something to get punished? 468 00:48:24,650 --> 00:48:25,400 No. 469 00:48:26,980 --> 00:48:29,355 He must've done something to get hit. 470 00:48:29,390 --> 00:48:31,770 Are you the kind to hit just anybody? 471 00:48:31,805 --> 00:48:34,150 That's right, I don't hit just anybody. 472 00:48:34,185 --> 00:48:36,670 Only the ones who deserve it. 473 00:48:38,010 --> 00:48:40,765 But how do you know that? 474 00:48:40,800 --> 00:48:43,430 If I don't know my son, who does? 475 00:48:45,760 --> 00:48:52,270 Still, Tak Gu, if you continue to use your fist, that is bad too. 476 00:48:52,540 --> 00:48:58,000 The fist is left for the absolute last. That is what a great person does. 477 00:48:58,015 --> 00:48:59,200 Understand? 478 00:48:59,670 --> 00:49:01,610 Yes, I understand. 479 00:49:02,420 --> 00:49:03,550 Let's go in then. 480 00:49:03,840 --> 00:49:05,020 You need to eat breakfast and go to school. 481 00:49:05,055 --> 00:49:05,950 Okay. 482 00:49:09,770 --> 00:49:12,765 Still, were you able to get the salt*? (*Korean custom) 483 00:49:12,800 --> 00:49:16,720 I brought the whole basket, but because of Kim Man Hee, I spilled it. 484 00:49:16,755 --> 00:49:19,600 What a waste? What can we do? 485 00:49:19,830 --> 00:49:21,350 Well, I will just pee in bed again. 486 00:49:21,890 --> 00:49:25,001 Next time, instead of the president, I will draw the world. (with his pee) 487 00:49:25,385 --> 00:49:27,430 Stop bragging. 488 00:49:40,390 --> 00:49:43,240 Is Ma Jun not ready yet? 489 00:49:44,320 --> 00:49:46,435 Mom is dressing him now. 490 00:49:46,470 --> 00:49:48,000 She went up there a long time ago. 491 00:49:48,035 --> 00:49:50,065 What is taking so long? 492 00:49:50,100 --> 00:49:54,770 Honestly, Ma Jun locked the doors again, Grandmother. 493 00:49:54,805 --> 00:49:57,980 What? Again? 494 00:50:00,680 --> 00:50:04,180 I will go outside and wait in the car. 495 00:50:04,215 --> 00:50:07,680 Yes, you do that. I will send him quickly. 496 00:50:08,370 --> 00:50:09,100 Yes. 497 00:50:13,573 --> 00:50:15,105 Ma Jun. 498 00:50:15,648 --> 00:50:17,426 Ma Jun. Hurry up and come out. 499 00:50:18,830 --> 00:50:21,375 Are you going to make me this tired? 500 00:50:21,410 --> 00:50:23,920 Your father is waiting for you downstairs. 501 00:50:24,400 --> 00:50:26,720 Ma Jun, hurry up and come out. 502 00:50:26,755 --> 00:50:28,765 No! I'm not coming out. 503 00:50:28,800 --> 00:50:31,310 I hate going to the bread factory. 504 00:50:32,590 --> 00:50:36,815 Do you need money or is there something else you want? 505 00:50:36,850 --> 00:50:40,800 If there is a toy you want, tell me, I will buy them all for you. 506 00:50:40,835 --> 00:50:42,720 Okay, Ma Jun? 507 00:50:43,020 --> 00:50:46,870 You are teaching your son good things. 508 00:50:47,750 --> 00:50:52,000 There is nothing else to do. He hates going to the factory. 509 00:50:52,035 --> 00:50:55,187 Still, every Saturday, he is dragged to the factory. 510 00:50:55,222 --> 00:50:58,340 Don't you think a twelve year old gets sick of it? 511 00:51:01,836 --> 00:51:02,393 Ma Jun, you. 512 00:51:03,736 --> 00:51:06,500 What kind of a bad kid is this? 513 00:51:06,870 --> 00:51:08,705 Aren't you going to come out?! 514 00:51:09,746 --> 00:51:14,899 Should I get somebody to break open the door, or do you want to come out yourself? 515 00:51:15,904 --> 00:51:18,872 Do I have to get somebody to break the door now!? 516 00:51:19,148 --> 00:51:21,192 If you do that, he gets more scared, and he won't come out. 517 00:51:21,205 --> 00:51:23,782 If he won't come out, then drag him out! 518 00:51:24,157 --> 00:51:27,011 San Kyung, you go downstairs and get Manager Han up here. 519 00:51:27,046 --> 00:51:27,935 Mother-in-law. 520 00:51:27,970 --> 00:51:30,170 Ja Dong, what are you doing standing there? 521 00:51:30,205 --> 00:51:32,630 Hurry up and call Manager Han. 522 00:51:32,665 --> 00:51:33,830 Yes. 523 00:51:34,930 --> 00:51:37,760 I'm coming out. Fine, I'm coming out! 524 00:51:38,850 --> 00:51:41,000 I'm out, isn't that enough. 525 00:51:41,035 --> 00:51:43,640 What do you think you're doing? 526 00:51:44,040 --> 00:51:47,470 You know that your father is waiting for you downstairs! 527 00:51:47,890 --> 00:51:55,600 What your father does for a minute, a second is more important than anybody else. Don't you know that? 528 00:51:57,200 --> 00:52:01,400 Your father is waiting for you downstairs. Hurry up, change, and come downstairs! 529 00:52:01,670 --> 00:52:07,600 Once you come back, getting punished or worse, we will discuss it then! 530 00:52:08,816 --> 00:52:09,377 You. 531 00:52:10,286 --> 00:52:12,486 Goodness. Goodness. 532 00:52:23,300 --> 00:52:24,640 Mother-in-law. 533 00:52:26,720 --> 00:52:28,910 Aren't you too strict on Ma Jun? 534 00:52:28,945 --> 00:52:30,305 He is your only grandson. 535 00:52:30,340 --> 00:52:34,170 Because he is my only grandson, that is why I'm treating him more strictly. 536 00:52:34,550 --> 00:52:37,765 What are you thinking, treating him like that? 537 00:52:37,800 --> 00:52:42,070 If he doesn't listen, give him money. When he grows up, what is he going to be? 538 00:52:42,320 --> 00:52:45,260 He is going to be Geosung's successor. 539 00:52:45,295 --> 00:52:46,695 What else can he be? 540 00:52:46,730 --> 00:52:48,730 That is why to a child a mother's method is important. 541 00:52:49,180 --> 00:52:57,210 Since you keep on treating him like that, no wonder he is what he is. 542 00:52:57,245 --> 00:52:59,405 What is wrong with what he is doing? 543 00:52:59,440 --> 00:53:06,690 He is stubborn and doesn't know his place, which is exactly like you. 544 00:53:07,650 --> 00:53:10,540 A child is a mirror of the parents' methods. 545 00:53:11,200 --> 00:53:19,050 If you don't teach him well, then the only thing ruined later is his own life. 546 00:53:32,660 --> 00:53:37,160 If you aren't going to stand up for yourself, then what was that loud noise just now. 547 00:53:37,195 --> 00:53:40,215 Honestly, Grandmother was kind of rough. 548 00:53:40,250 --> 00:53:45,400 Ma Jun throws a fit because he doesn't want to go to the bread factory. 549 00:53:45,435 --> 00:53:46,640 Ja Rim. 550 00:53:49,990 --> 00:53:53,830 In this house, there are things that you don't want to do, but still need to. 551 00:53:53,865 --> 00:53:56,630 Just like how we want to do something, but can't. 552 00:53:56,930 --> 00:53:57,880 Do you understand? 553 00:53:58,200 --> 00:53:59,135 That's right. 554 00:53:59,170 --> 00:54:03,415 Ja Kyung Unni, she wants to go to the factory, but still can't go. 555 00:54:03,450 --> 00:54:07,660 Father doesn't even think about taking her because she is a girl. 556 00:54:07,695 --> 00:54:11,315 From now on, act a little more mature, okay. 557 00:54:11,350 --> 00:54:14,650 Grandmother, she really hates me, she only punishes me. 558 00:54:14,685 --> 00:54:18,820 I'm going to make her regret what she did to me. 559 00:54:22,720 --> 00:54:26,910 Ma Jun seems really upset by Grandmother. 560 00:54:43,150 --> 00:54:44,450 You're late. 561 00:54:45,440 --> 00:54:47,000 Hurry up and open the door. 562 00:55:00,300 --> 00:55:01,630 You're late. 563 00:55:02,680 --> 00:55:03,540 Yes. 564 00:55:03,900 --> 00:55:05,100 Get in. 565 00:55:13,629 --> 00:55:16,224 Off the Incheon shores, you may find soda, 566 00:55:16,484 --> 00:55:19,200 but if you have no cup, you can't drink at all. 567 00:55:23,290 --> 00:55:27,642 Off the Incheon shores, you may find soda, if you... 568 00:55:28,380 --> 00:55:29,320 What is it? 569 00:55:29,720 --> 00:55:30,420 What? 570 00:55:32,460 --> 00:55:34,115 What is it? 571 00:55:34,150 --> 00:55:35,090 It's red bean bread. 572 00:55:35,125 --> 00:55:35,950 Really? 573 00:55:42,100 --> 00:55:44,000 There's no red bean bread. 574 00:55:44,055 --> 00:55:47,390 Don't worry it's here. 575 00:55:47,760 --> 00:55:48,980 Look, I told you. 576 00:55:49,015 --> 00:55:50,000 Wow. 577 00:55:52,230 --> 00:55:53,680 Looks delicious... 578 00:55:55,030 --> 00:55:57,530 This time it is sweet bread. 579 00:55:57,565 --> 00:55:59,530 Sweet bread? 580 00:55:59,850 --> 00:56:02,090 Wow... Looks delicious. 581 00:56:03,370 --> 00:56:07,940 Really, just one bite and I would have no wishes. 582 00:56:07,975 --> 00:56:10,445 Hey, kids go. Go. 583 00:56:10,480 --> 00:56:13,550 Kids with no money. Why are you hanging around here? Huh? 584 00:56:13,585 --> 00:56:16,315 Go away. Hey, go away. 585 00:56:16,350 --> 00:56:23,210 Excuse me. The bread crumbs that fell, can we not have those? 586 00:56:23,245 --> 00:56:25,420 Then, Ahjussi, you will be blessed. 587 00:56:25,455 --> 00:56:27,600 No. I can't. Go away. 588 00:56:27,810 --> 00:56:30,945 You little bum kids sticking around, it's enough to annoy anyone. 589 00:56:30,980 --> 00:56:34,660 I'm not a bum kid! I am my mother's kid. 590 00:56:34,695 --> 00:56:35,720 Are you not going? 591 00:56:35,755 --> 00:56:37,310 I am going. 592 00:56:45,470 --> 00:56:49,930 From breadcrumbs, sweet bread breadcrumbs are the best. 593 00:56:49,965 --> 00:56:51,895 I really want a red bean bread. 594 00:56:51,930 --> 00:56:57,000 I would like to eat any bread until my stomach explodes. 595 00:56:57,005 --> 00:56:57,765 Me too. 596 00:56:57,800 --> 00:57:01,080 I can eat like that. 597 00:57:11,060 --> 00:57:13,295 Wow, it's deadly. 598 00:57:13,330 --> 00:57:16,200 The bread smell is amazing. 599 00:57:16,540 --> 00:57:20,435 Are there really thousands of bread inside there? 600 00:57:20,470 --> 00:57:24,295 Yes. My father is the manager of that factory. 601 00:57:24,330 --> 00:57:34,410 Last time I went there with my father, there were thousands, no, tens of thousands of cream bread. 602 00:57:34,445 --> 00:57:36,905 Thousands? Tens of thousands? 603 00:57:36,940 --> 00:57:41,330 I did tell you that if it were a lie, you'd get hair on your butt hole. 604 00:57:41,365 --> 00:57:43,295 It's not a lie. 605 00:57:43,330 --> 00:57:46,365 I saw it with my own eyes. 606 00:57:46,400 --> 00:57:50,250 If there is that many cream bread, could we eat some too? 607 00:57:50,850 --> 00:57:54,990 Then, starting from tomorrow, when you go play, include me. 608 00:57:57,360 --> 00:57:59,005 Okay. We'll include you. 609 00:57:59,040 --> 00:58:03,490 And when you go to the restaurant to smell food, include me. 610 00:58:05,660 --> 00:58:08,285 Okay, we'll include you. 611 00:58:08,320 --> 00:58:10,595 Hey, Kim Tak Gu, we can't do that. 612 00:58:10,630 --> 00:58:15,350 You guys, don't you want to eat cream bread? 613 00:58:30,200 --> 00:58:32,040 You're here to meet Manager Uhm Gi Sul? 614 00:58:32,075 --> 00:58:32,985 Yes. 615 00:58:33,020 --> 00:58:35,345 He is my father. 616 00:58:35,380 --> 00:58:37,950 Couldn't I go in for a second and come out? 617 00:58:38,230 --> 00:58:40,000 How about you? 618 00:58:40,160 --> 00:58:42,845 I am his friend. 619 00:58:42,880 --> 00:58:46,420 We live together in one house. His friend. 620 00:58:46,455 --> 00:58:48,600 Do you see those doors? Go in through there. 621 00:58:48,615 --> 00:58:49,430 Excuse me? 622 00:58:50,140 --> 00:58:52,899 Yes. I understand. 623 00:59:25,250 --> 00:59:27,730 Hey, Tak Gu. Over here! 624 00:59:34,440 --> 00:59:36,045 How is it? I told you right. 625 00:59:36,080 --> 00:59:38,310 That there are over tens of thousands of bread. 626 00:59:40,740 --> 00:59:42,400 What are you doing? Why aren't you taking them? 627 00:59:42,425 --> 00:59:44,450 Take as much as you like. 628 00:59:44,485 --> 00:59:46,000 Really? 629 00:59:46,350 --> 00:59:48,155 Are we allowed to do that? 630 00:59:48,190 --> 00:59:51,610 I told you that my father is the head manager of this factory. 631 01:00:09,120 --> 01:00:10,770 Are we almost there, Ahjussi? 632 01:00:11,950 --> 01:00:14,200 We are almost there. Just wait a second. 633 01:00:14,570 --> 01:00:16,780 Do you see the factory over there? 634 01:00:46,940 --> 01:00:48,120 Beom Man. 635 01:00:55,080 --> 01:00:57,720 What are you doing here? 636 01:00:57,755 --> 01:00:59,400 It's my father. 637 01:01:02,140 --> 01:01:03,770 Did you guys maybe...? 638 01:01:03,805 --> 01:01:05,165 Run! 639 01:01:05,200 --> 01:01:07,100 You guys need to stop right there. 640 01:01:07,135 --> 01:01:08,570 Stop! 641 01:01:09,300 --> 01:01:10,400 Stop, you kids! 642 01:01:10,435 --> 01:01:11,500 You little punks! 643 01:01:28,560 --> 01:01:30,490 No, don't! 644 01:01:30,700 --> 01:01:32,220 Don't! 645 01:01:41,450 --> 01:01:43,670 Are you all right, sir? 646 01:01:46,950 --> 01:01:50,900 Beom Man, are you okay? 647 01:01:50,935 --> 01:01:52,300 Are you okay? 648 01:02:04,110 --> 01:02:08,350 Why are there kids like this hanging around my factory? 649 01:02:09,100 --> 01:02:10,950 President. 650 01:02:13,140 --> 01:02:15,890 They look like bread thieves. 651 01:02:17,000 --> 01:02:18,920 Get up kids. 652 01:02:31,300 --> 01:02:35,750 Did you steal these breads from there? 653 01:02:40,290 --> 01:02:41,590 Did you steal them? 654 01:02:43,500 --> 01:02:46,720 Yes, that is correct. 655 01:02:46,980 --> 01:02:48,720 Tak Gu. 656 01:02:52,590 --> 01:02:53,550 Manager Han. 657 01:02:53,830 --> 01:02:54,850 Yes, President. 658 01:02:55,420 --> 01:02:56,500 Call the police. 659 01:03:06,010 --> 01:03:09,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 660 01:03:09,850 --> 01:03:12,900 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 661 01:03:12,950 --> 01:03:15,230 Main Translator: jmk012800 662 01:03:15,235 --> 01:03:17,999 Spot Translators: fore, meju 663 01:03:18,000 --> 01:03:21,000 Timer: avi14 Editor/QC: minhquanguyen 664 01:03:21,100 --> 01:03:23,000 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 665 01:03:23,699 --> 01:03:26,899 I'm sorry. Please forgive me once. 666 01:03:27,025 --> 01:03:29,277 Mother-in-law, to the grandson you have always wanted, 667 01:03:29,300 --> 01:03:31,430 why do you treat him like that? 668 01:03:31,432 --> 01:03:35,764 The bread price, I will work at the factory to pay you back. 669 01:03:36,747 --> 01:03:38,355 Is it that person's kid? 670 01:03:38,568 --> 01:03:40,362 Who did this to you? 671 01:03:40,846 --> 01:03:43,788 The person who did this, can you kill him? 672 01:03:44,576 --> 01:03:47,945 No matter what happens to you or your son, don't resent me. 673 01:03:47,980 --> 01:03:48,706 Mom! 674 01:03:48,741 --> 01:03:49,911 Come save me! 675 01:03:50,921 --> 01:03:52,155 This is your father's house. 676 01:03:53,477 --> 01:03:56,927 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com